Abreviacions

Vocàbol en alguerés
brandar

v intr T.mar. pron. /brandà(r)/.
Moviment oscil·latori en direcció trasversal (de la banda de dréta a la banda de esquèrra) de las barcas, produït de la força de las óndas o del vent. Lo gusso, que de sóta és txanèl·lo, branda demés de l'espanyolèta, que és més aquillada.   

Vocàbol en català
brandar

Moure's alternativament de banda a banda; especialment dit del moviment oscil.latori de les barques

Vocàbol en italià
rollìo, rollare (t. mar)

Il movimento oscillatorio della nave a un fianco all'altro, alternativamente, per l'azione del moto ondoso del mare.
Comenta:

Aquell és un sinyificat per extenció: la barca que gira en giro en giro del punt ont és ancorada fa lo mateix moviment dels cannons o dels pennons que giren horitzontalment a un asse vertical, ma és una cosa ben diversa del "rollio"; i legu arresta la quistió fondamental que "brandeggiare" fora dat en alguerés /brandaggià/ i mai /brandà/; segons la propensió popular a conjugar los verbos de la primera ama l'interfixo -eig- l'exit podiva esser "brandar"> */brandaggià/, no lo revés.

Ingressat de domenica 12 maggio 2013 |

La paraula brandeggiare en italià tè també lo sinyficat: v. intr. (aus. avere) 1 Oscillare. 2 (mar.) Ruotare, spec. con moto pendolare, di un'imbarcazione attorno alla sua linea d'ancoraggio. Cit. Vocab. Zingarelli 2010

Ingressat de sabato 11 maggio 2013 |

1) "brandeggiare" fora dat en alguerés /brandaggià/, i no és enmaginable una eliminació popular de l'interfixo en -eig-; 2) lo sinyificat primerenc del català-espanyol "brandar" i de l'italià "brandeggiare" és aquell de "moure un'arma, un'espada i (per extenció) un' arma de foc", de la raguìna germanica "brand" "tió, espada" (cfr. it. "brando", "brandire") , però sol en català i espanyòl tenim lo sentit per extenció de "rollìo della barca"; 3) la veu italiana, ama'l sufixo -eggio, és un provençalismo, (cfr "coraggio, selvaggio, ancoraggio") doncas tornem a l'area liguistica occitana-catalana. Per tot aqueixas consideracións crec segura la proveniença del català.

Ingressat de venerdì 10 maggio 2013 |

Pot èsser l'italià (v intr) brandeggiare ?

Ingressat de venerdì 10 maggio 2013 |

Informador: Josè Tillocca "Casanova", classe 1935, nassaiòlo. La paraula se troba sol en Pascalis.

Ingressat de martedì 21 maggio 2013 |

Escrivi el tou comentari d’aquest vocàbol:
Entrar